tłumacz języka angielskiego warszawa tłumaczenia przysięgłe warszawa pl english
Beata Wadowska Tłumaczenia
tel.:/fax.: +48 022 844-62-40
kom 0 602 255 609
mail:

Tłumaczenia zwykłe

Zasady wykonywania tłumaczeń zwykłych są ustalane swobodnie i rządzą nimi jedynie prawa rynku. Poniżej przedstawiam zasady wykonywania tłumaczeń zwykłych, które stosuję:

  1. W przypadku tłumaczeń zwykłych, inaczej niż w przypadku tłumaczeń przysięgłych, zachowuję format tekstu źródłowego. Najlepiej jeśli klient posiada tekst źródłowy w wersji elektronicznej. Wtedy tłumaczenie „nadpisuje się” na tekst w języku źródłowym. Jeśli nie ma wersji elektronicznej, stronę formatuję sama. Jeśli klientowi zależy na przeskanowaniu i wklejeniu wykresów, rysunków itd. – za skanowanie i redagowanie pobierana jest dodatkowa opłata. Można też wykonać tłumaczenie na zasadzie opisu rysunków, wykresów, itd. i wtedy dopłata nie jest naliczana.

  2. Strona tłumaczenia zwykłego (stanowiąca podstawę wyliczenia wynagrodzenia) to 1600 znaków wraz ze spacjami (wyliczenie przez edytor tekstu), strony liczone są dokładnie, tzn. nie zaokrąglam – na przykład, jeśli wyjdzie 2,34 strony, klient płaci dokładnie za 2,34 strony.

  3. Nie pobieram dopłaty za trudność tekstu pod względem merytorycznym. Moim zdaniem, istotą tłumaczenia specjalistycznego jest uwzględnienie wysokiego stopnia trudności i pobieranie dopłaty za trudność w takim przypadku mija się z definicją.

  4. Wynagrodzenie – pobieram za zasadzie: opłata za tryb zwykły lub za ekspresowy. Możliwe jest wykonanie tłumaczenia tego samego dnia na określoną godzinę. Możliwość przetłumaczenia do 30 stron dziennie (superekspres).

  5. Jeśli klient chce, żeby tłumaczenie było wykonane z zastosowaniem wewnętrznej, ustalonej terminologii, musi przesłać glosariusz wraz ze zleceniem. W przeciwnym razie, stosuję terminologię ogólnie przyjętą.
tłumacz języka angielskiego
  • bezpośredni kontakt z tłumaczem
  • wieloletnie doświadczenie
  • poufność (bez udziału pośredników, pracowników biurowych, podwykonawców)
  • dyspozycyjność
  • terminowość
  • bez marży

Zakres tłumaczeń:

Tłumaczenia pisemne przysięgłe i zwykłe umowy, akty prawne, prawo spółek, akty notarialne, dokumenty założycielskie, pełnomocnictwa, sprawozdania finansowe, korespondencja handlowa, biznes plany, dokumenty stanu cywilnego i inne

Tłumaczenia ustne

prezentacje, tłumaczenia konsekutywne, delegacje, spotkania handlowe itp ...

Specjalizacja tłumaczeń:

  • prawo
  • bankowość
  • finanse
  • dokumenty unijne
  • ekonomika przedsiębiorstwa
  • dokumentacja przetargowa
  • technologie
  • turystyka
  • medycyna
  • informatyka
  • i wiele innych

WYŚLIJ PLIKI DO TŁUMACZENIA »

Copyright 1997 - 2009 Tłumacz przysięgły języka angielskiego mgr Beata Izabella Wadowska projekt strony linki partnerskie