tłumacz języka angielskiego warszawa tłumaczenia przysięgłe warszawa pl english
Beata Wadowska Tłumaczenia
tel.: +48 022 844-62-40
kom 0 602 255 609
mail: info@przysiegle.waw.pl

Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe – różnice

Moim klientom oferuję usługi jako tłumacz przysięgły języka angielskiego i zajmuje się tłumaczeniami zwykłymi. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu w branży wiem, jak zapewnić każdemu z nich profesjonalną i kompleksową obsługę zgodnie z indywidualnymi życzeniami.

Świadczę swoje usługi dla osób prywatnych, w tym również dla przedsiębiorstw czy organizacji, a także wykonuję je na potrzeby organów państwowych. Moi klienci często mają problem z wyborem odpowiedniego rodzaju tłumaczenia – przysięgłego lub zwykłego. Poniżej zamieszczam główne różnice dotyczące tych tłumaczeń, co pomoże Państwu w wyborze odpowiedniej oferty w tłumaczeniach na język angielski i z języka angielskiego.

W razie dodatkowych pytań jestem cały czas do dyspozycji i odpowiem na nie wyczerpująco. Zapraszam do wybrania moich usług jako tłumacz języka angielskiego tekstów zwykłych i przysięgłych!

  1. Tłumaczenia przysięgłe zobowiązują tłumacza do poniesienia ryzyka odpowiedzialności cywilnej w przypadku ewentualnych błędów znajdujących się w tłumaczeniach oraz ich konsekwencjach. Tłumaczenia te mogą być prowadzone wyłącznie przez osobę posiadającą odpowiednie przygotowanie merytoryczne oraz uprawnienia uzyskane podczas egzaminu państwowego.

  2. Tłumaczenia przysięgłe występują jedynie w formie papierowej – nie ma możliwości wykonania tłumaczenia przysięgłego jako dokumentu elektronicznego i wysłania go do klienta w postaci pliku. Ma to związek z koniecznością opatrzenia dokumentu odpowiednią pieczęcią i innymi poświadczeniami.

  3. Tłumaczenia przysięgłe wyceniane są inaczej – strona tłumaczenia przysięgłego zawiera standardowo 1125 znaków wraz ze spacjami, natomiast tłumaczenia zwykłego to 1600 znaków ze spacjami. Dodatkowo w przypadku tłumaczeń przysięgłych każda rozpoczęta strona liczona jest jako nowa.

  4. Cena tłumaczenia przysięgłego jest wyższa od tłumaczenia zwykłego – na mojej stronie internetowej znajduje się cennik. Zachęcam również do skontaktowania się ze mną, aby uzyskać błyskawiczną wycenę usługi.

tłumacz języka angielskiego
  • bezpośredni kontakt z tłumaczem
  • wieloletnie doświadczenie
  • poufność (bez udziału pośredników, pracowników biurowych, podwykonawców)
  • dyspozycyjność
  • terminowość
  • bez marży

Zakres tłumaczeń:

Tłumaczenia pisemne przysięgłe i zwykłe umowy, akty prawne, prawo spółek, akty notarialne, dokumenty założycielskie, pełnomocnictwa, sprawozdania finansowe, korespondencja handlowa, biznes plany, dokumenty stanu cywilnego i inne

Tłumaczenia ustne

prezentacje, tłumaczenia konsekutywne, delegacje, spotkania handlowe itp ...

Specjalizacja tłumaczeń:

  • prawo
  • bankowość
  • finanse
  • dokumenty unijne
  • ekonomika przedsiębiorstwa
  • dokumentacja przetargowa
  • technologie
  • turystyka
  • medycyna
  • informatyka
  • i wiele innych

WYŚLIJ PLIKI DO TŁUMACZENIA »

Copyright 1997 - 2014 Tłumacz przysięgły języka angielskiego mgr Beata Izabella Wadowska projekt strony